Kirkus parla d’“Una saga satírica i multigeneracional sobre les intrincades relacions entre la decadent aristocràcia de Barcelona i els sòrdids suburbis de la ciutat. Pot esperar-hi assassinats, venjança, amors i desamors”. Per a la crítica “La novel·la guanya vitalitat quan l’autor s’aparta de la trama: en les històries que amaguen els personatges, a les seves reflexions sobre la socioeconomia espanyola, a la seva agudesa intel·ligentment viciosa i les descripcions... i en el sexe sorprenentment gràfic. En aquesta traducció informal, col·loquial, la Barcelona d’entre guerres és plena vitalitat, com la pròpia novel·la”.
Aquesta és la primera traducció de Sagarra a l’anglès.