Institut Ramon LLull

L’Institut Ramon Llull organitza un seminari en línia de traducció del català al turc

BARCELONA, 29/06/2020

La tercera edició de l’esdeveniment se celebrarà el 29 i 30 de juny i comptarà amb la participació dels traductors Zerrin Yanikkaya, Gülsevim Erhan i Nihan Özyildirim.




El principal objectiu de l’activitat és oferir un primer contacte amb la llengua i la literatura catalanes a diversos traductors professionals d’altres llengües romàniques al turc, per tal que en el futur –i després d’altres accions formatives–, puguin dedicar-se a traduir obres literàries escrites originalment en català. La conducció de les sessions anirà a càrrec de la traductora Pelin Dogan, qui ja va coordinar la segona edició del seminari el novembre de 2019.

Després des dos seminaris, celebrats al novembre del 2018 i 2019 en format presencial i digital, l'activitat es reprèn en línia (webinar), en un format que facilita la connexió i seguiment de les jornades a distància. El seminari té una durada de dos matins, amb dos blocs cadascun, d’una hora i mitja de durada, amb una pausa entremig.

Degut a la situació actual generada per la Covid 19 el Llull ofereix el seminari en línia (via webinar), com a complement a la formació dels traductors del català al turc. Les passades edicions es van organitzar al novembre del 2018 i del 2019.

Tina Vallès i Maite Carranza, primeres traduccions

Els traductors que participaran en el seminari són Zerrin YanikkayaGülsevim ErhanNihan Özyildirim. També hi participaran de manera indirecta Akin Terzi, Serdar Çelik, Emrah Imre i Saliha Nilüfer, que ja van participar en el seminari presencial de 2018 i en el virtual de 2019. Els dos darrers, Imre i Nilüfer, ja han fet i publicat les seves primeres traduccions al turc de literatura catalana, amb obres de Tina Vallès (La memòria de l'arbre) i de Maite Carranza (La pel·lícula de la vida), respectivament.

L’organització del seminari s’emmarca en la línia de treball del Llull de promoure, amb instruments diversos, la traducció a altres llengües d’obres de literatura catalana, i això inclou contribuir a la formació dels traductors literaris. Aquest webinar vol facilitar que traductors d'altres llengües romàniques sumin el català als seus idiomes habituals de traducció.

    Logo Institut Ramon Llull
  • Un consorcio de:

  • Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

Este web solo utiliza cookies de sesión con fines técnicos y analíticos; no recoge ni cede datos de carácter personal de las personas usuarias sin su consentimiento. Sin embargo, sí que utiliza cookies de terceros con fines estadísticos. Puede obtener más información sobre las cookies, administrarlas u oponerse a su uso haciendo clic en "+ Info".