Institut Ramon LLull

About TRADUcat

This data base provides contact information on translators of Catalan literature who have recently-published translated works. This information is drawn from TRAC, a data base of translations of Catalan literature, and serves as a resource for those requiring information on literary translators who are currently active.

The data base can also include translators who have at least one work translated from Catalan to another language, in book format, and as the sole translator of that work. Translators can send us their name and contact information, in order to update our database. We welcome your comments, additions or corrections which may be e-mailed to us at: rcrespi@llull.cat or Llull general email.

TRADUcat: Translators from catalan

You can see if the books are available in the library of the Institut Ramon Llull.

1 Results
Paula Meiss

Paula Meiss

Paula Meiss, born and raised in Buenos Aires, has been living in Barcelona since 2003. She studied English and Literary Theory at the UB, and has a master's degree in Comparative Literature from the UAB. She has specialized in comparative literature and gender studies. Since 2009, she has been working as a translator, first as a freelancer and later as a language specialist for the UB's Language Advisory Service. She has translated all kinds of texts from English and Catalan into Spanish.

In 2021 she published her first literary translation: Los diques, the first novel by Irene Solà. The Argentine publishing house Alto Pogo sold the rights to Anagrama that same year for the Spanish edition. In 2023 she published the translation of the literary experiment Me has hablado y te he dicho que te dije que no te diga by Colectiu Estampa together with Irene Solà at COMO Editorial. She also participated in the thematic stay at the Faberllull Olot Residence on translation from Catalan into variants of Spanish.

She is interested in translating transgressive Catalan literature and original, committed political essays. She advocates the importance of publishing Catalan fiction and non-fiction directly in Latin America to reach Spanish-speaking readers. She offers to work in that direction.
Target language: Spanish
Genre: Fiction , Non-Fiction
Sample translation:

Última actualització: 05/11/2024 09:50
xxx
 

This website only uses session cookies for technical and analytical purposes. It does not compile or assign users’ personal data without their consent. This website does, however, use third-party cookies for statistical purposes. You can obtain further information or manage or reject cookies by clicking on "+ Info".