Institut Ramon LLull

Sobre TRADUcat

Esta base de datos ofrece información y datos de contacto sobre los traductores de literatura catalana con obra publicada en los últimos años, a partir de los datos contenidos en el TRAC (base de datos de traducciones de literatura catalana), y es un recurso al servicio de todos aquellos que necesiten información sobre los traductores literarios en activo. La base puede incluir todos aquellos traductores que hayan publicado al menos un libro traducido del catalán a otra lengua, en formato libro y de traducción exclusiva. Los traductores interesados pueden enviar sus datos al IRL, que gestionará y mantendrá actualizada la base. No dude en hacernos saber cualquier comentario, ausencia o corrección por correo electrónico a rcrespi@llull.cat o al correo general del Llull

TRADUcat: Traductores del catalán

Se puede consultar si los exemplares estan disponibles en la Biblioteca del Institut Ramon Llull.

1 Resultados
Paula Meiss

Paula Meiss

Paula Meiss, nacida y criada en Buenos Aires, vive en Barcelona desde 2003. Estudió filología inglesa y teoría de la literatura en la UB, y tiene un máster en literatura comparada de la UAB. Se ha especializado en literatura comparada y estudios de género. Trabaja como traductora desde 2009, primero como autónoma y más adelante como técnica lingüística de los Servicios Lingüísticos de la UB. Ha traducido todo tipo de textos del inglés y del catalán al castellano.

En 2021 publicó su primera traducción literaria: Los diques, la primera novela de Irene Solà. La editorial argentina Alto Pogo vendió ese mismo año los derechos a Anagrama para la edición española. En 2023 publicó la traducción del experimento literario Me has hablado y te he dicho que te dije que no te diga del colectivo Estampa junto a Irene Solà en COMO Editorial. También participó de la estancia temática en la Residencia Faberllull Olot sobre traducción del catalán a variantes del castellano.

Le interesa traducir literatura catalana transgresora y ensayo político comprometido y original. Reivindica la importancia de publicar literatura y ensayo catalán en traducción directamente en Latinoamérica. Se ofrece a trabajar para conseguirlo.
Lengua de recepción: Castellano
Género: Narrativa , Prosa de no ficción
Muestra de traducción:

Última actualització: 05/11/2024 09:50
xxx
 
    Logo Institut Ramon Llull
  • Un consorcio de:

  • Generalitat de Catalunya Govern Illes Balears Ajuntament de Barcelona

Este web solo utiliza cookies de sesión con fines técnicos y analíticos; no recoge ni cede datos de carácter personal de las personas usuarias sin su consentimiento. Sin embargo, sí que utiliza cookies de terceros con fines estadísticos. Puede obtener más información sobre las cookies, administrarlas u oponerse a su uso haciendo clic en "+ Info".